|
|
( x( V: ^( t, A- Z) x/ F8 v. ^
/ L- z2 }* q5 g( pIt being in the springtime and the small birds they were singing
* U! t$ _2 o' p4 i5 v那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 R. Q4 s# c3 p M6 s5 I
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
6 y* O) M8 z& p# a: n2 n" r3 U" Z沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
' i" }. m( ?' k, u, A1 AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
' F7 u; v2 c2 ~6 I, u4 d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 ; X* {+ n% x) }
To view fond lovers talking, a while I did delay
[% {7 _. k) e, w: K1 F看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
+ s& l. {7 |3 S- L/ s) `3 V* IShe said, my dear don′t leave me all for another season
! ^0 ]! Y2 F" Y# O" u她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 # K7 E- ?2 }# A6 }& O2 C* j) w
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% l. x: d, [ ?* |# [, l# r虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
0 ^9 h7 g! A7 ~/ E( |2 i) v7 FI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
2 m- l/ n4 Y. ~* H+ y 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( P% G! N% ^6 [( c; |And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu ' G, m- ^$ N {4 e% F
我对神发誓,我永远都不会说再见 " x. Q* \9 d$ Y. C
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
. {( Z6 |7 s7 G( |, R他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' f2 r! _1 W" s' ZYou know I love you dearly the more I′m going away
: ~1 A" ]: X) d( z" |. ~你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 - ]3 u/ q% ?9 q# U# f. o( |/ V9 a
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ ?# y6 k# ?. z+ u; p, r, o9 j
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
. W& y/ X) P- u) e/ i7 pTo comfort us hereafter all in Amerika y
$ U* U5 ]$ n, n3 P来抚平灾难给我们带来的所有创伤 # N; V% D/ t" s/ |. }
Then after a short while a fortune does be pleasing
# {+ H# Y+ @1 r( k1 V不久以后当一切都已经平息 - k! U4 X8 B# y
T′will cause them for smile at our late going away
; H5 m% j4 U1 Y; p, H我将让所有人都因我们这次离别而幸福 : j! |- V0 ^6 Q7 `* X/ H# J/ w
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory8 s$ d1 Q; I7 j
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
5 r$ X. Q/ B+ v6 {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ m& x0 h1 z- N H8 w我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
0 _1 J9 Y3 V$ h$ D+ oIf you were in your bed lying and thinking on dying 8 {! r {& c9 D+ z( s% j
如果你躺在床上正思考着死亡 , s) l& A0 D6 ^
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( }* D; C2 }: h8 a: Q) V* \: W# M 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
7 c6 Q3 \3 L. u \; W- d9 A( tOr if were down one hour, down in yon shady bower * H& Y1 P4 g& T L3 l+ t
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 ; j3 T0 q$ v# R1 w
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
# H) `* x+ u, J: ?4 m ^ 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 1 [& z5 R4 I" p0 ~3 Y9 b
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
7 m+ K9 x1 z3 v( {5 `所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 $ @: Q) q' L" Z* G* G/ U' U6 p g
I never thought my childhood days I ′d part you any more
+ h) H4 @! P- H0 q% |) F我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& V/ g( ~5 Q* H5 W% eNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
& k% g6 i# T; z1 H* b$ T3 A8 @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 $ u K" K U* ]5 ?
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( n( f" t# O; l: C' m, v( P沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. Q0 n9 V9 }' G6 f. B) U$ z g
$ A2 K; K9 }) x+ q8 f5 FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 8 Z' B3 Z4 ~8 t; `
% b Q# u H) i% R: Z' f( W- |
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' E1 B" d) W) S2 e" m她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 4 K: J: @4 i3 _* V* R" {
: ]5 E$ N/ \0 c, V6 T! o4 [Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 - O `+ a; D3 ^; _6 W) C) ]% @
: \2 x7 y1 V9 J) G5 X3 V
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 U3 k8 V( |. t b* ^
6 x. B5 t5 N2 X6 r7 V《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
/ E$ l7 u$ h( T: j4 h$ I6 C/ P' t' A9 s0 x0 i% {6 S/ Y
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。0 \3 I B8 h2 B
5 `1 R: U. {' R/ ~- G: J5 m; d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|