|
|
! n6 c5 w- N$ r# ` c- G, a4 n' ^( P# w; }2 T3 ?/ A$ n
It being in the springtime and the small birds they were singing 1 s/ f }$ w! A j* R' I
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 - W; m$ w* G% h8 b
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
7 T" x) ^4 \6 ` y: j {$ `3 \$ l' H沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
: z- s8 c m3 y, [The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
0 f7 i+ e! \; Q/ u6 M9 f5 F画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 " |1 O! h) h9 a8 C& A" z' _. t9 e
To view fond lovers talking, a while I did delay
. x6 e0 j) b" W6 |# K- D8 S6 R4 ]看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 $ V5 n( B" j5 s O& X, Z
She said, my dear don′t leave me all for another season 6 l' r# h2 g6 X' O- K9 D+ t z: p- Q
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 9 B: p2 N6 M- ~9 O+ P( q2 q
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you % n) H* m5 S# v2 a: H& S+ A
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ }5 b' i2 U s4 l) \I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation8 r, L1 q& O4 [. C3 }+ ^
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 % I$ g1 X O7 m0 \' q* i \! i
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
% h7 |( a- e/ u/ m我对神发誓,我永远都不会说再见
7 n% D2 W1 ~" ?He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
' @1 F; e( |- ?. T. X/ r他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 \1 W& K0 N3 |6 M& P) Z8 P/ F
You know I love you dearly the more I′m going away 3 V; ]4 {7 {: X3 f5 h
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ! [ _% z2 F& m7 g2 q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
- S; N( K: I, A0 x我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 6 r) W, x3 W, K3 i* V
To comfort us hereafter all in Amerika y 1 e+ t( p" X* L- `, b
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 3 m) h1 ~3 u. y: [" ^4 {- q
Then after a short while a fortune does be pleasing ! v- r3 Z2 ~) \, r7 u& j$ b U
不久以后当一切都已经平息
4 P$ ^1 a! n- d# q9 S" c5 F: Q6 X; ZT′will cause them for smile at our late going away 6 N+ T7 [/ P) H9 {: x) O
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 2 D ^5 p3 e. f
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory" L, k% `4 I5 k9 J
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" C- o# Z2 ^* J. J( m: s" MWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
9 ^7 Q$ m- B% Q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 7 [# `: w" z/ {
If you were in your bed lying and thinking on dying
" m$ ]# i5 N; a O& x5 T$ w如果你躺在床上正思考着死亡 ; K6 H& r, \* C7 D* G$ r
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
- l ?* a" o/ u/ O 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
' B. T/ O1 m$ `2 }+ y6 }Or if were down one hour, down in yon shady bower
/ i; k$ t# _; S' `或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
) Y- j/ I. ~! O3 S& y" d) g# \Pleasure would surround you, you′d think on death no more7 i; n9 C$ v* f2 u& A; ^' A
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
8 L2 J- N8 L2 y( wThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
2 M* E/ g- k( R所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
1 `: h6 s- y! u% ?" Z+ _I never thought my childhood days I ′d part you any more / p& ?9 D! O8 F5 L- ?
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 |9 i# N. b. f; i) j- O+ {
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
) \0 ^% R! f2 d# ]而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 * R3 n( t3 J Q* q$ x/ S
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
# p4 ^- M" B; C c% X5 X沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行9 H$ r0 |3 `8 h9 e3 X( p* X5 C
0 ?# ?! k2 g! d, R# D1 L! p' \
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 , U: n1 E4 u1 @7 c* N( l, l) m
0 m( A) B; h9 S6 T$ ]* x/ K4 B! V3 t
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " s2 w' g+ U; W6 N" ^' @) C1 Z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : y* y" z! i! i+ d2 P; C+ u
4 \" p5 D$ h/ x% I6 v+ Y( _Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
& s, O3 X: j; @) \$ h& k8 ^1 t& _& R" n! A; h3 ?, j
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
2 f8 ~0 K0 n/ p5 j( C! C1 `
8 k- Q5 y. v E0 i8 ?6 {《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 @% f$ k% N- @" ~* s) B' M& U& [' l( ?( l7 o1 C
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。! p/ ^' U4 ]5 e
% c6 |. E V# m! |/ T自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|