|
|
% h x* I) u" {8 l
* b0 z/ g* n7 u, c
It being in the springtime and the small birds they were singing
2 O0 [0 q% f0 k那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! O& c4 ^3 P+ G+ i/ L" C
Down by yon shady harbour I carelessly did stray & a* M. v" D9 ]6 y/ o
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
- `! C7 D2 t& L4 e3 P1 {: YThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
4 j, b. u9 _$ T7 }( G- T1 o画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 W* W$ C. N6 c# p" Z6 }3 p2 z2 C- U
To view fond lovers talking, a while I did delay ! Q7 I& k2 n3 q! {
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 . E4 h) K' m' H* F! s
She said, my dear don′t leave me all for another season
) Y0 M$ s3 L2 ^, j8 r9 b: K9 v她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
2 ~9 O( k1 M: k: z: Z3 B' B* _Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ) c8 @ j% @- f# j
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 $ t5 |( b7 d) Q' z# [$ I2 y
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation3 l6 ]) o) A/ c C3 y6 x
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 T# F. a I) Q5 N) B+ E8 JAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 1 ?# ]" G* [- B! l, N
我对神发誓,我永远都不会说再见 1 E9 E# d* r% ^; E: \
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 5 D1 a1 n5 P' I% u7 T3 }
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 d4 N D" p( I( b( i; k) _/ J
You know I love you dearly the more I′m going away & ^, U0 Y/ j2 N& m
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : v- F% B5 N1 a0 Q
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 1 ]/ b# e% \1 Z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 : z- E* [& S4 W7 }- U i# [2 \3 C6 i
To comfort us hereafter all in Amerika y
6 q4 ^9 E' E- _1 m5 {; U7 t来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( c) J' u# K5 k$ G0 V- A
Then after a short while a fortune does be pleasing
# K$ o2 C( X5 ?+ n' C: o5 Y) Z. V1 f不久以后当一切都已经平息 4 x4 T6 E; O% Q2 A
T′will cause them for smile at our late going away ' I* I. B g# C2 W% k
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
# B/ } q N& [! S' t7 W3 pWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory. g' E) z2 \8 S! G% Q6 T1 x
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 1 g2 g/ J! C7 f, \
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y * f7 _, O$ o( t+ h# e& b
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# C* L5 p$ ~) TIf you were in your bed lying and thinking on dying
$ c1 B A. Z2 h如果你躺在床上正思考着死亡
% S0 e: K2 N6 f# ~' K1 E1 F1 lThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
9 I6 I$ S1 S" A$ z$ K. p( C6 l 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 n4 l+ [, r+ F$ B1 }
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 Z1 s% S$ @ C- d0 _或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
X$ z) w; |; p* s$ x7 lPleasure would surround you, you′d think on death no more; R% D1 A+ j4 ^1 t
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
! I, Q/ H: M( l! fThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
7 H9 Z- Z6 j' Q* F/ `0 c所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; c( k5 z+ ~8 E% k* a
I never thought my childhood days I ′d part you any more
7 m+ u, B4 c' H* C6 l我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 - U# I5 Y! r% S8 m
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- p+ e% y+ q( v; i' }( ^而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 \; P3 [: q3 r& e ZAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
9 P' U7 V( Y+ k& E7 `* M沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行. P, [- o% }. |* F; ]6 Y
- N6 I9 M$ v& d+ f+ n! T
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 M S5 U9 _, ?* n3 Q& m3 o. k
! i) S# @/ t) ]4 C3 Y! S1 D& n) j& A# Z7 S+ i0 d4 }7 I
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
2 s" i, w* A' U4 G9 U她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; `# D7 r7 ]" q$ J/ y' i: _. }1 S6 ?# n9 T
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
3 P. U& I! v/ N, O/ R
, e$ z+ j D$ n' C! M14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 / l& Q; h( S. u. @2 `% b! W+ x" y- [
9 X7 i% B( ]- D; w' w
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 3 O: h( z2 k2 g7 g( {* O/ W! `$ U
: Y6 y: a9 J. y3 j" k
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
3 e. M3 W V2 r4 F# W: `+ L. D c ]7 {0 m
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|