|
) V7 _' r3 M$ r( M* {, B. `- n
2 n D% N& s1 H/ k& c; iIt being in the springtime and the small birds they were singing
: ?# K# v4 e: f5 w那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 " Y% i" c" k3 |( i
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 4 e3 m8 X5 t: i* {; V$ A
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
7 U+ J: h. i; a. a2 i2 r8 pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
$ v' b7 E6 c( z7 a- i画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
; n7 O- @2 N1 N' i0 _ TTo view fond lovers talking, a while I did delay
. c& H) _( v) w( `2 M( ]9 y6 m$ Y2 R9 D看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
9 i/ D2 O3 [( a' ?She said, my dear don′t leave me all for another season . B; Z* W3 x5 A
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
7 `! C9 u. Y/ n* {1 VThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 e V+ {! E& F( m: o
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 s4 X2 I- W& J H/ g
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation# I o: }! ]2 K( V( @: u# @
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 0 z2 x( q6 ~( Y" d E% L5 @6 y0 D/ z
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
9 h! {0 p" o0 A我对神发誓,我永远都不会说再见 0 @' `1 z4 g3 Q% ^) x% M; B0 A
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience . q. }7 j( P, g& ?: D0 k
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
0 i2 X; J9 c3 H9 O% K% U3 w: ]1 @5 vYou know I love you dearly the more I′m going away
# b! C u" W6 h& a; f; T c你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
3 T; F0 @5 l( r y! H! r: v: xI′m going to a foreign nation to purchase a plantation $ R$ ^) S' ~* Y' j3 d
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 5 d. t# b7 _0 [' i
To comfort us hereafter all in Amerika y
S+ m P, ]. L4 p来抚平灾难给我们带来的所有创伤
2 E& V6 j. P K' lThen after a short while a fortune does be pleasing
/ R# k( D6 ]' r! |) E) `# d% @! L不久以后当一切都已经平息 & W. R% f+ m6 l3 c/ s- o
T′will cause them for smile at our late going away
( `4 c3 N5 h6 |4 I我将让所有人都因我们这次离别而幸福
1 e% _5 _3 A4 ]$ Y' G KWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 u5 ^' g8 d+ g8 G) D
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 $ r, ?1 b ]0 R# r! Q2 V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . ~6 Q: B* i$ G& n# [
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 8 X) _% q7 A2 q; ?
If you were in your bed lying and thinking on dying
2 h( R* y+ V4 C. t如果你躺在床上正思考着死亡
. } z8 Q; }) sThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er0 T1 ^# A. }; Z* C' [$ H- k" n
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 6 q5 w' F5 K4 w
Or if were down one hour, down in yon shady bower 5 ?1 Y( g! H; F6 |) m+ w
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
, b* X/ g' D5 I- W6 X8 HPleasure would surround you, you′d think on death no more: O' Z9 u! l$ E1 x# @- N. E, b
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
7 P( C; E. X3 C( Q7 H, u" u4 o9 R8 `Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; \& N. F+ x/ a8 }9 u所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 G7 \: Z4 ?3 S @/ _; ~: d
I never thought my childhood days I ′d part you any more ! a3 }& p1 ^, a1 @0 ?3 K) \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * Y7 I3 `( K! ]3 |+ e
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
- y/ b. G2 N0 v而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( p% N+ J# e7 q( ]8 \
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore - |9 ~/ b# U/ i" D# I1 d, l
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行' ]+ f7 z% w2 _: C; ~- \7 P
; x% t! A5 X' N
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 + ~7 [3 H$ o. w# j: z V5 Z! d
$ @: I" j5 K' ^+ r6 T" S. h
- n: h6 ?8 R8 R3 O1 y% R# ~
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
* c1 a% [: w: `9 t3 s& |' N' _/ O, S她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
% \6 h1 ~ _; J5 b6 z: l/ J6 ?# D! L) K( Q
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
/ {6 Q3 W) @5 D/ O* `4 x7 @. h& {1 ^- C
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 % D$ O) s' r6 c1 q( Z
# P. k; b" d; k- s; I- ~
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 2 F! i" A" p5 a% e6 S [
/ S; N9 t& M# h
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。8 M; ]+ \( I- d; N/ M
8 w' Q. E1 D6 J- I. I1 N4 x- r
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|