杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 84083|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
/ r% c5 [7 E" o
* ?( A8 C& n: \$ K& z- q2 I[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
. q3 j7 ?0 [8 s' S$ D% s' v, m3 @[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]0 W! {( Z4 e. [( B' ^  r
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]
8 U9 l5 B2 m* V( V% f6 E0 T【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。
$ J5 d2 X0 }  a. W; c; |. g7 Q! x  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。+ B1 ~$ V! t3 j  |+ q

  i) q7 z' j: J$ w[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]; {! e5 W: P$ e+ K
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
( R" }+ x. x+ g( ^; J  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。% V  D. x; l+ h- B  h6 @9 h
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
+ L$ A4 C6 D$ H  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
1 n  Q; T3 ^' }5 K3 t" f  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。
; L4 l6 |) Q5 b# s. x' Z  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?
2 e  b/ ~7 x) v& p. k4 i% Q  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
5 ~9 X3 Z1 u2 m3 |. V+ F" r3 B( {  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?3 a  _- E4 a2 N' |: \% n
  [b]弗:[/b]是,因为不一样。6 n4 }  \5 k1 j" X) _6 x" L- U
  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?
" C( Z5 m! U& K. l& H5 `( K  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
6 j. h2 l/ X2 j: J  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
2 {7 S$ B# k; r8 b6 j. o  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。
! B" i3 r- }4 u% t0 Y6 |: E5 a  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?
' F+ `: ?* z; u9 M  T  [b]弗:[/b]不知道了……  e, H+ S/ W/ z* \: r6 z
  [b]苏:[/b]记不住了?
$ f  G( b. s: v, q5 _  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。3 j/ r! T) Z% n" o) I/ h5 \/ A
  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?7 g4 k  F/ q8 S$ a9 B
  [b]张:[/b]难。
1 V) `7 ^- B7 l, `6 Z/ ?( n/ U  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?# G1 p1 ^2 O* b2 `' _9 p: F9 |4 Z2 z
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。4 J+ c/ b4 s& y  X
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
9 G0 x* |2 Q- d: X$ Q  [b]张:[/b]是的。
% J8 _9 F! F3 y5 c+ \& U  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?8 ?* u, P7 D+ V3 g/ c9 W2 r
  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
$ E3 L- ~& d4 o! i  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
2 A% c; `+ J/ W9 `  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。
  J6 k! _2 G- v  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?
5 C. c3 V" R, N  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。5 o) P3 D- l! Z
  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?  W7 n( h) M- _5 h- S0 U  p% d2 a
  [b]博:[/b]政务参赞。! k9 \9 z* @7 j9 F! @7 n. t
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?
. V& E! J( ]4 i; p  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。
" G* [1 Y' O9 e  a' r1 G- w& v3 {2 J" e9 b  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……
6 W4 E2 Y8 f5 D0 m9 d0 M9 A8 a) p  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。7 ~# ~/ J0 i% I" y* i* u/ K/ U! o
  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?
3 u$ ^& X0 X* H! ~$ q6 D  L; B' }  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
7 Y" |/ d/ B& Z  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……: h( J2 A! v% t! B
  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
' X$ z+ |7 u* N# P  [b]苏:[/b]没有教科书?, j* [' ~+ y" R0 ^6 D
  [b]博:[/b]没有。
2 K. g1 l) X7 e* ~# f+ s  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?
7 D( ]5 e; x3 L+ G/ I4 K3 n  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。: M8 P. o1 n8 Y8 M7 H* y: T* A2 Q0 e
  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。5 q8 i6 c  j. i8 H) G" n
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。
% n) i; Z+ p, b- W. A0 R& q  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。
% e8 H1 V! i. G6 x3 Z" ^+ J4 u  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
' \- c2 i! @& B9 Y' u  [b]博:[/b]应该是语音语调。
% w" q: d9 `) [& Q4 U. [  `" F& _  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?
# [1 X0 l! O/ E2 k  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。
9 \3 n. N) I# ~/ ~  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。( V% O6 J' m3 Y7 }' w6 |
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。8 o. y7 f. N# m: c/ C
  [b]博:[/b]截然不同吗?; \: v/ G0 n9 q8 \
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?1 I( N% h6 g* H) O0 q' S
  [b]博:[/b]……) F# D3 }- ~9 K# a" A
  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?
8 N; t3 Q* G, g: h- K  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
: L& e/ V0 {. q  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?1 |0 l7 {; D4 A5 m
  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。4 E- g/ r0 f  S6 F4 I7 T: C
  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
0 S& j2 y" T6 L! O) q  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。
9 Y) Z- Z/ q# j7 W+ t: Y% w  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?
6 i5 Q) W+ c6 U+ o  (四位均笑。)
+ m! n. C" C4 A, c9 G( S1 _; o  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
. j( C. F- L. w4 u1 i' }: `  [b]苏:[/b]为什么?  J! a& s% z, M$ ~8 x8 [
  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。
( Q' H1 i, A& ?  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?, `& Y# v+ c+ ^
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。8 p$ x0 Z  b& Q! v& T
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。
( m) k, K4 X2 A  [b]张:[/b]比过去多了一点。6 m3 z" A5 ^7 ^* V/ D
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
9 O9 Q: y8 ]! G" h. |$ q  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!! v5 F3 g8 T( i* E! A0 b
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?/ ^% |1 v8 b3 ^
  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
* p2 g* G0 X. q  a, A  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。
$ n9 J& g, ]# D7 m  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?2 d2 D( M5 i7 {, g0 z# ]2 \
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?
3 w# ?  [$ B1 x  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
% c0 I3 B3 ^8 \5 r' {" N  [b]博:[/b]是,不一样。% h) M0 R6 T" U0 @( Z( X& W# E
  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?& f- ^8 |5 `  ^! ~6 u; Z6 o
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。
6 G+ r& ^' _7 k  [b]苏:[/b]读?4 N' h1 _( L* `& k/ ~( I
  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
' n$ }  W) Z7 C; s2 y! n7 s  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
5 C8 R. w' _9 E. @  b6 [  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。
- y) E$ u# g  w  \0 f  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
2 o, i! }/ c% m. H/ L  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。. ?$ w% M" ]0 W; }! T  ~
  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?9 H. N8 y8 l& A6 ^- ~! x  F: C$ o7 e
  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。8 N% w, U8 o3 i- u  N9 S
  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
4 ^" |, ]" T% l$ M  r4 h# s) Q6 B  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。3 b9 s; ~1 n9 Y+ }
  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?& Q( H, O& Z( C: f) n
  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。
, H0 v9 r4 L! p1 o; c/ R3 D. d1 w4 b  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
1 d5 R0 x* M" Z1 W! I+ W  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。) o* \$ Y  d  {; c0 m! b* Y
  [b]苏:[/b]哦!
) D- ]: y9 t. M6 z  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。
; m' h. n1 X# |; [+ d; T9 B% c# x1 L  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?! }, n3 R: E& O7 I) `
  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。* I* I$ M$ l- f. ~9 }3 k  w( z
  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
- V$ N( a" V- s: U) w+ n* Y1 }  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。
7 S3 G4 C* C- y- G! [  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?6 F! ]- O/ z1 S1 E) g7 o& L
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。/ u( a5 _* ?5 ]! ?1 U
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?# c+ a6 _* V( B" a- i9 f5 G% \
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
' D" ]/ c; E$ C& ?+ G  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?
% o" P( l3 C: Q$ u$ P  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。" P5 N% y$ L  r) Z3 c0 p' D
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。% k( A8 W! d+ o0 V6 g
  [b]张:[/b]是的。1 |; X- e5 }2 d* A' x' W
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。" D+ `% Q# F4 P! C& H9 D
  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
% {+ e- F* V- }" ^0 z  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。
/ V9 T4 C5 n' j" t( M  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。% M& U+ S- J& e" R1 p
  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
5 d% ^& v9 k0 o& O0 ^  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?$ V1 o& R3 X. }# \  `9 s* J
  [b]苏:[/b]我猜的。# E; O7 Y5 v. `- j; M
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
4 i0 h5 w3 z" r! x0 n- ~. T' s9 K( A3 s" T/ @5 W7 P
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?: i$ R/ v, i, o% m; d9 ]* I1 w
/ o; |/ G, l7 y  f; c3 V$ z  C
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。& @7 I- V/ S1 P4 n$ ]

: p/ }1 L% t/ I& \" D* g1 b  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。
, B4 V: H& i1 O, R9 U3 J% g) ~& M. a; |, E0 z- Y  t
  苏:时机正好?' s$ `5 z, h  v
5 \8 T, b" k4 }5 k0 r' y; V
  张:是。
3 x5 \; U* a- @: G1 e- R4 [$ n
* b" }2 {$ l/ z7 I/ D  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?& p- ~2 G0 D3 l  |0 D6 E1 e# D

- G( U# _/ L2 |0 W  D/ Y  博:公使。( J% }7 z! p0 a

6 O; N7 `5 V2 _7 \' I4 X1 b. N' _; M0 ?  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?* o6 w. F1 H6 T9 O4 R) _$ R% Y: G

/ x$ O/ Q, P2 e2 ~2 w3 U9 B  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。8 J' C0 m3 v5 r" }, o
1 u& b: h5 T; y; T1 n2 G
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?& J" X8 b5 ], Q5 B0 i

7 m/ U# k7 e, A, `5 \0 I, q% |2 @  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。; ~9 _; T6 ^. _4 }' M

& d0 b5 j' ]7 h4 ]- _: X. X# S% p  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?" I+ _8 P- ~, K4 @. N

' S: B; [1 F1 M% y" f7 ?1 X- x  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。. b# F2 p+ E/ T6 v0 k$ ]7 K+ Z9 y

8 ]) a* X8 g2 Y. F8 W1 W  苏:哦!
/ {  \% b: X4 G" z: V
7 G6 h) Z9 n4 d% H# V& r' I1 I  博:这位是真正的职业外交官!哈……
6 K) R7 f) |$ D9 z* x8 J5 n: `6 v9 F" W$ s! w1 y4 V" S
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?6 E0 c# C: t( w
+ h: m' @  C( v, M6 D  W
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
+ W% B' T3 L. H/ x1 _* o& F. ^
4 a; D0 a, w; f7 R1 I2 i$ T1 \0 X& g; X  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?9 \2 T9 ^' ^' i. j9 w% F$ {" i
! q1 W- X' p7 N7 L- a2 o: w& u
  弗:是的,说泰语。
" k0 ~0 M. o0 k9 q6 {
- B& X7 Z* `3 V$ }# p" p. b  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?+ j7 q5 [( K4 p6 e  ^  c( T3 ~
5 P$ k5 Z- ~! O) H; H/ G: Z+ Y
  博:还从来没有吵过架。# K! G2 F6 M! m, _+ m
  h0 r8 a9 z5 s" I3 ?
  张:是,从来没有。
9 s; Z% j& ?, {  n1 a/ W: W& e1 Z4 \% v
  博:用泰语说,就是“还没有”。" Q$ t- g8 c$ d) u# C4 I
$ y6 `  f' D$ M; M3 j$ x% `$ A2 q
  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。% f# d8 R. {% D2 \& X$ q

: {% }/ i& |1 l+ n+ C1 t# c  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
, z/ w) j  \* R% b: s( U3 Z" H$ ~& ?1 q
0 b3 e8 g; c0 F; K  张:我们两位从没有过这样的遭遇。
  p; Z; D* Q) e2 ^8 T) N  e. Y, S  `0 k
  博:从来没有在那个时候见面。
7 r# l5 }$ ?& f* A
: j& R9 W) J" p) [8 f' k  张:哈……
3 V0 Y) [& m, ]1 A* }
  L7 d9 V* \0 W9 w: T! _/ H7 ^  苏:尽量避开,是吗?3 N* r& I. ?9 z) ?1 J

5 {; y* e, c4 f$ ^. G  博:避开。避开。
- g- l7 W- W- P" t/ d$ G5 f9 R2 V7 {
  苏:那英国呢?4 l( r2 S/ |' ^1 x7 X6 k
8 Z, m0 y3 s% E, x1 Q) k- i3 _
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。# E; h3 E, e* U# b  q* N

# {  u" _/ G: x% j5 |  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。
  g2 U! s+ Z, ~) k* [' N! M. m: h0 W: c6 v/ _
  苏:要退休的大使说的就可以不一样?
2 Z8 ]$ v$ M4 Y4 c% _0 ~6 A' w; @- ]4 b5 y& U6 k% U
  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……1 g+ s7 w( s( @; Q, V
9 C' ^+ z/ X% E& s
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
2 N6 a- q% [4 C- S% x4 z# |4 S) c- m6 g/ W! l# N3 T5 c, p% s
  苏:那作为朋友,会怎么做?0 _, n/ \" X6 d# X
  a1 S8 N+ \1 k* O0 z6 j
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。+ u* R9 U/ A/ ~) R
1 I2 T' L8 w9 T5 g. F  e8 F) [
  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
+ u, @! \2 y1 |1 ]  e
1 O: q0 l1 ~# W; N  弗:是的,会交换意见。' |5 l: W; y2 s* k$ j
+ a$ V6 T3 D4 N; x/ F# d
  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。7 e' ^0 C& |1 J0 O* i

2 d4 j  A  B3 x. T, k+ k+ D  博:没有困难。4 K) u) C+ ~, Z4 K. }

( \; l9 G% S" I8 m0 V; m+ q  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。. U0 {" l4 k2 o0 V- P, l. S

5 I6 y! o' }9 w& U: a' S  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。/ h0 i" O- s, F  l# U
8 r- R, X% e( j2 u
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?
- X2 A, F! _1 W, ]5 w! h' [/ H' ?& n0 G! Y+ |+ {  V
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。8 ]7 u3 m* T8 g! i0 _
/ h# e. y3 A4 n  ~0 \
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?# ]0 y, G9 `' e$ `+ E/ f( u
% E- N2 K, ?  q3 N8 D& w
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。! `; G- Y3 E2 }. u- m. D

1 C9 \" X6 E* r( _+ v% O3 J% [  弗:我们必须保持中立。
0 t' G; ]; Y2 k
7 q) K: ~0 A- W1 h% K0 v% C  苏:始终保持中立?1 z9 }, e" W1 Z6 A

, x) T, m7 H8 a# S8 x: N; G* q' Q  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。2 p- @: V* C; |6 d2 @. t$ i+ n! P2 n
. h  S5 ~5 E; k# @. r4 S
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……
. X) l; d7 K0 T2 X+ ^
, H+ O" h9 y7 u  弗:但我们不理解啊。' i% |3 o0 f  H) F' I

+ k" N3 |/ {' T: d: \: S0 |  苏:不理解?
4 L/ J% Y! i0 |% }8 K
* S1 M0 W  u' z# P* ^* x' w  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。  y5 K- {- j/ G9 H

  k1 ~+ J) T' l5 h7 ^5 W8 ~/ b; T  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?- r8 I+ q" ?, w4 d! I

) d) r9 d8 Q4 D# A+ t  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。
9 t" u  t. J% h. R% |! t* Q: Z! B2 @- j8 f
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?+ B4 l, N. z7 n2 r- [$ L% l7 {" i
! P# m4 m3 I1 W( L
  博:这要取决于“祝贺”的含义了。: o$ s7 j7 e  D1 s/ q; Z
! I7 S1 H$ X$ d0 ~1 T# X7 j
  苏:中、美是同一天吗?& G! G5 O& E3 R

" m( f# U. j" c' R5 @: t1 t  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?1 @$ ^- Q. @) t- @% e* M& U
2 h7 F8 g2 ~* C1 f
  张:是。+ T6 R" U! t. M; I2 ~% F/ K
( B# q0 T/ u- \% J# o
  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。0 t( x: d; p# ?6 ]
5 v9 I0 E# `4 F3 u, S
  苏:张大使介意吗?
5 `+ h* j7 r7 O
0 O+ R+ B, {1 `2 }7 w( B3 q2 F$ U0 F  张:不介意。# i, J. A0 z. j. c2 s

5 C$ R6 k# E" m- ]; N  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
. h2 d/ M3 E# p3 w
  w2 B  h: Q: a( u+ E5 {) B  博:苏提猜,不要想得太多了。0 n1 D% ?" p2 M$ I$ r& w- f" {+ B2 s

% `: h: F2 r5 Y) o- Q% [  苏:泰国人这么想。% x1 j8 R5 W/ p- X/ o
1 m, ~) f4 B6 q3 c& R5 T+ J
  博:我们不这么想。2 Z" h1 h/ A# t1 a& f2 Z/ g
3 V' q! }3 w# Z# O7 x2 y
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。9 ?9 b1 o9 Y: ^* U" z) c8 \
1 q3 m0 P+ n6 n2 h  s, F
在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变2 B' a* ?# h; y8 v; Z; p3 E

; y; `4 s% P. O& K+ ?- V5 I& Z" ]  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?9 _8 T% J2 r" h3 }
# D/ l8 K( P# w" f0 p. H0 O5 t
  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。) v1 m+ l, D/ w7 v2 E$ ]( e
8 q% a. O  x/ v, {0 I+ d/ ^
  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。  t0 j( y+ S6 P* g/ }

' S; k8 D/ V7 }  y/ M. n, d  弗:是。
7 A& b7 L# T8 l7 h" z3 W
+ _0 Y' J, Y) V: F! `$ A  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?
( u- q7 C3 ?, ]8 I' Q6 V5 h  V2 E
  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。
# o" }4 k( j0 h4 d; U7 c
$ S- r; B. ~  `! P" t  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
' P) b9 _- [+ m1 E9 D/ F; E: b
# ~. I) F! K( P* q) H: ?; ^. _  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。- \" l1 ~- V* E$ S8 [6 ]# x! @

+ a$ P  m, ]- W7 E! s  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。3 T7 B% L+ |$ b1 D% d: m4 F

8 ^6 r5 V  a4 i  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。0 j( S: X7 H' i$ j) B  X

/ w9 X  A( E7 y. U2 b  苏:大使感到糊涂吗?
# U3 C' A& Q0 P  N2 S
5 }  E. j  R" V. \, d: Z  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。
! l% c( C- G3 s
$ L. d( S+ N" m4 l* L  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?
; B. f/ P) b/ d
, l0 o# E4 }' I8 |# z" I  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。5 C$ v( C1 ^4 N- \
1 n1 L( o5 `8 s; p1 I
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?
5 d, m5 Z7 o$ J% i1 ~
% z' _" j+ ]% o* ^8 |  弗:哈……: a, O5 q8 Q+ A# M" x% F
, G; [0 t' @* ^2 o' E
  苏:每次来都碰到了“革命”?
2 a0 Z+ w$ `2 p' R' T' B5 v. w5 b& O8 H) n# I' K  i
  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。) G# B4 b4 {* m7 ^  N
, f. \9 n" l4 ^8 @
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?
8 u$ H% A( d! P) l" a$ k, M$ O# K' q+ }; c( o; ~( L
  弗:那天我在英国。
7 d$ y9 e' @: P5 Z2 v* D) D
" A! v8 e) t: D1 B9 a9 E# L  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。7 `! G# S/ [1 F% g0 O% V

0 S$ ^; E6 A# }  s, _5 A4 n& j, |  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?& P2 b9 U8 I& \: W( V
+ b. G) e1 b" I5 B
  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。
. |$ b. M8 ]4 `$ s" U! c- O+ u3 L; |% A: ~6 l  A; z7 E; i
  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。2 e0 }/ r+ n, F' n

6 R3 F8 b; n7 T7 S1 k4 x8 h  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
1 ~3 m, r% `9 U2 X6 l  }
5 c; m+ p  s- h9 ~- n  博:那你说说,有什么情报?5 \5 v& b# H) s* A" Z; e/ O, n
* c; k, x; q4 O1 h3 Q; `  d1 x
  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?$ v8 ?7 Y3 A" d; J& x. H

' L1 U) W% C/ r/ K- ~. [: z  博:不对。$ g; A& y$ T3 |+ |( X: l% [
: S9 m& h! v! N- c
  苏:CIA,可能有什么情报……
; I+ {$ r8 M  _, Q, W' A# ?* j& c. y# F; q
  博:谢谢如此的表扬。谢谢。2 l: [- C3 x$ J) E7 ^% i
. P, b3 U0 r6 H. r* d) z
  苏:不是事实吗?) M8 Z" \- J; z  X: i1 j
6 p& P" {7 X7 \- D9 h, {9 q
  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
% f) `  o6 P' b) q- x: X  T8 V
9 E- l& |" X" _; i/ J/ m6 K; {  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?* z- U8 e, J+ _* a6 M& c# g
2 L5 h5 x- f/ o: a3 V
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。1 v; o: o  d  L! z3 O! c. s

! q- J3 B0 N. K& D+ c( S: H' T  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。9 Y' s* R2 E6 A+ I/ S1 S

" f  B. b/ g2 R: w, o7 T. h  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。
; P- L# C, d2 c% A, Q; ?2 {
) a( o' u9 [2 p: I6 Y) @  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
; z9 L9 o; n: Z" }6 B
) l3 s$ D! T# T" Z  q: y  博:苏提猜,请不要这样说嘛。
* W  n- i. E# C/ k# D- o! e$ H9 d. F; y  u4 ]2 r
  苏:为什么?损失什么吗?1 @' C6 q- t! H' N

- A7 g& k7 r6 r2 Y8 h  博:是。哈……
( q  f0 c+ Q: i) ^4 M. m+ g$ W* E3 c4 `0 r
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?. }* Q; t1 O- U- G1 q9 v

6 y  O/ e% P! ^  D- ]9 v+ p  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的8 i& H) q& @. }, u
- Z- p' z6 @/ E
  苏:大使在泰生活愉快吗?: V' ~5 K( v, T" z6 x+ M

+ T6 S! T2 l: q) f) I) w! ?# ~  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
; |9 {9 }/ P" u. e5 p* S: c: `+ D3 k0 }- m# V6 D5 R( O, {8 m6 N; r3 g
  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。+ K- N& C7 h4 M' F) z. \% c

3 D7 {0 U( z& ]+ G  w$ C0 O  苏:这样好不好?
% X9 L% i# l* D9 ^! Y
, B- s1 U' G2 y1 Q+ S1 H. o: j  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。
* E  x& E# ]$ d& u
* o5 D, v$ ~; m( K8 t  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?- a+ f/ ^" R4 }0 o/ e: D# p# I

/ a8 |9 u+ _! H2 H1 K0 c+ ]  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。5 A# B: p3 r! T

  n% f! o8 U- f5 n; K2 X. i) N  苏:泰国人?! B; G+ ~9 l& A5 `) y1 E( m$ {& j! C
% s" S( o! H3 M% X1 S
  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。
9 }" t( T& R/ M% y5 d# o  J2 A2 r, g. t1 a5 b2 ~( p
  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。/ F1 a5 c+ z: Q9 Q% R, }! [

. U/ F& n0 C5 h1 K0 l( K! x7 m8 A 0 {7 E( c2 _6 F' x8 w; Q% U' E

  g4 M' l/ f6 e1 l2 q" u- J- q& U9 i: S8 i; t
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] " ~1 Z5 F' J! d3 |. ?
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 14:59 , Processed in 0.048364 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表