|
|
: ^5 g+ k8 G4 k1 v( [: }) |3 ?
% o- v L0 v9 V& G* wIt being in the springtime and the small birds they were singing 0 F( Y. J8 S* |* ^+ Y5 a. O
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 . e2 _' J- e8 ~: i" ~1 W
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 0 Q$ ]: \; [0 _# Q1 b9 _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
3 u9 ^ H9 I9 y$ ~5 xThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" n2 s( d, L; F5 P. d画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ _& o# ?2 ?. q$ z/ B- J! [# W) _To view fond lovers talking, a while I did delay 5 O6 }$ M1 S. f- r- C. o M9 G" k( O
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
7 C0 A! o' n4 j0 K' l/ i% m% \She said, my dear don′t leave me all for another season ) y8 R- L& y! a0 j: q
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 $ u- r0 k! R( z& t% V
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 }" m" d/ P8 v+ n* P/ {3 O
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ' i p9 C6 X, {3 R7 S/ @
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) G& L9 g( a6 y# Q9 G2 Y* c; W 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ g. L8 s: q M. u! B& v! c( q+ VAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu {# m# P; j* u' u, Z7 v
我对神发誓,我永远都不会说再见
* i; z( V. G& PHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) X* [ P; ?) |
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 1 m' i2 r$ j( {4 t
You know I love you dearly the more I′m going away
3 ], M; m* p2 n) q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ m. F! ~. s6 j# h6 t# W5 W" c3 Z
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
+ F$ d" i9 I: x( y我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 & ~% {& u% z6 m
To comfort us hereafter all in Amerika y
7 C, K1 a; |# T3 i9 n9 t来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ( O* _& N; B% N$ K7 X
Then after a short while a fortune does be pleasing
; l2 J$ F! ~8 {( n5 e K0 q/ h不久以后当一切都已经平息 1 X& y2 l- @$ S+ S/ ]
T′will cause them for smile at our late going away : U! f* X* [% P6 ?- z4 U
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' X% Y' w0 Y8 t; {" |( _4 W: d" r
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory1 R- n" U% z. N# h& W! v
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
- X: @1 A3 j4 U$ h' ^We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# |# l- e: o; V; O2 h6 y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
4 ^* A0 h3 Z. ] S5 I* ^9 YIf you were in your bed lying and thinking on dying - l. N0 V2 s4 X( A; M
如果你躺在床上正思考着死亡 ; y# |% n: U5 v% K5 B) ^# a
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
" A/ ]2 ~. `9 t/ P. N b 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 5 O; F+ e9 C6 w! K2 B* v
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 o% v& U9 w2 |或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 - z* G" c7 R& z- F& E# N
Pleasure would surround you, you′d think on death no more* `) W8 ?- H& M" V. [5 o
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 : e* }: Y# h* ]. \ e$ O4 n
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
. \5 T/ s! j. i所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
! Y: H; T. h8 D: n3 r0 h2 Y lI never thought my childhood days I ′d part you any more
9 y# b3 \: u% B0 Y3 t" E9 ^我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 + J# l5 h4 ?' n# m, o0 i
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 5 @- e' I/ F7 B* o* _% ]
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
7 b9 x. E. s2 |! e' ?' a: }And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
0 L& I( W- ^1 _5 P( x; h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
- c. X3 L. A/ M
0 s. \$ t' Q; h) T: H! l" N* ~Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
$ w1 P9 l( d( b+ |, k) N( T3 E g, @) d/ S0 g0 z
# n7 V7 |6 f5 h0 x, M* B
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 . ~/ [0 D. e% G1 s9 Q
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 s! V2 e: J+ j- R7 B3 A& l# Q9 E- X
# b# ^! \3 d; ^% zCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
; I5 M. n+ t$ v) O
1 ?4 d9 T8 O% F! \4 B14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
i$ F+ Z4 b2 n, ]
i8 s. T6 }0 ~《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
. r( P- E6 F7 p T4 |$ ^# i, J0 g3 { ~0 F
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
, J0 u5 |0 T! ^( F) H/ o' R( l* ]# w( q& M1 h* \
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|